Google Translate

Google Translate Android पर किसी भी ऐप से ज़्यादा भाषाएँ कवर करता है, लेकिन लंबे पैराग्राफ़ पर गुणवत्ता की कमी, इतिहास सिंक रखने के लिए साइन इन की झंझट, और कैमरा ओवरले की हाल की अनियमितताएँ कई लोगों को दूसरे विकल्प खोजने पर मजबूर कर देती हैं। मुफ़्त टियर अभी भी एक बार की खोज और यात्रा संकेतों के लिए काम करता है, बस फ़ोन पर एकमात्र अनुवादक के रूप में नहीं। ये Google Translate विकल्प प्रत्येक Google से बेहतर एक चीज़ करते हैं: साफ़ यूरोपीय अनुवाद, मज़बूत पूर्वी एशियाई मॉडल, वास्तविक आवाज़ वार्तालाप, या बस Google खाते से बाहर रहना।

हमने सात Google Translate विकल्पों की अनुवाद गुणवत्ता, ऑफ़लाइन समर्थन, कैमरा और आवाज़ मोड, और पिछले दो वर्षों में Google जिन कामों को चुपचाप खराब कर रहा है उन्हें प्रत्येक कैसे संभालता है, इस पर तुलना की।

त्वरित तुलना

ऐपसबसे अच्छामुफ़्त योजनाऑफ़लाइन मोडभाषाएँ
DeepLयूरोपीय भाषाओं में सर्वोत्तम गुणवत्ताहाँ, वर्ण सीमा के साथकेवल Pro टियर30+
Microsoft Translatorमुफ़्त समूह वार्तालाप अनुवादपूरी तरह मुफ़्तहाँ, पैक100+
Naver Papagoकोरियाई, जापानी, चीनी के लिए सर्वश्रेष्ठपूरी तरह मुफ़्तहाँ14
iTranslateपॉलिश UI और क्रिया संयुग्मनसीमित, विज्ञापन-सहायितPro टियर100+
SayHi Translateवास्तविक आवाज़ वार्तालापपूरी तरह मुफ़्त, विज्ञापन-सहायितनहीं100+
Reverso Translate and Learnवास्तविक पाठ से संदर्भ उदाहरणहाँसीमित26
Yandex Translateस्लाविक और तुर्की भाषाओं में मज़बूतपूरी तरह मुफ़्तहाँ, पैक90+

लोग Google Translate क्यों छोड़ते हैं

उपयोगकर्ता समीक्षाओं में सबसे आम कारण एक वाक्य से लंबे किसी भी पाठ पर अनुवाद गुणवत्ता है। यूरोपीय जोड़ों (जर्मन, फ़्रेंच, स्पेनिश, पोलिश) पर DeepL के साथ साथ-साथ परीक्षण लगातार Google के आउटपुट को मुहावरों के साथ ज़्यादा शाब्दिक और अनाड़ी बताते हैं, जबकि DeepL उसी विचार को मूल वक्ता कैसे कहेगा, उसके करीब पढ़ता है। आकस्मिक पढ़ने के लिए यह ठीक है। दूसरी भाषा में ईमेल लिखने के लिए, अंतर इतना है कि लोग बदलने लगते हैं।

दूसरा कैमरा मोड है। समीक्षक बताते हैं कि Translate ऐप के हाल के संस्करण कम रोशनी वाली तस्वीरों और हस्तलिखित पाठ को पहले से खराब संभालते हैं, और लाइव-ओवरले अनुवाद एक ही संकेत पर दो पढ़ावों के बीच झपक सकता है। तीसरा खाता निर्भरता है। वाक्यकोश प्रविष्टियाँ, इतिहास और ऑफ़लाइन-पैक सिंक के लिए Google खाता चाहिए, और Tap-to-Translate फ़्लोटिंग बबल उन उपयोगकर्ताओं के लिए अनियमित रहा है जो साइन इन किए बिना इसे इस्तेमाल करने की कोशिश करते हैं।

चौथा, Reddit और Play Store पर उपयोगकर्ता बताते हैं कि ऑफ़लाइन पैक हर अपडेट के साथ progressively भारी होते जाते हैं, और ऑफ़लाइन न्यूरल मोड पर गुणवत्ता मार्केटिंग से ज़्यादा स्पष्ट रूप से ऑनलाइन संस्करण से पीछे रहती है। अंत में, जो कोई भी हर वाक्यांश Google उत्पाद से गुज़ारने को लेकर असहज है, वह ऐसा अनुवादक चाहता है जो उनके Google प्रोफ़ाइल के लिए एक और डेटा इनपुट न बने।

विकल्प

DeepL: यूरोपीय भाषाओं की गुणवत्ता के लिए सर्वश्रेष्ठ

DeepL मानक सिफ़ारिश है जब आउटपुट गुणवत्ता भाषा संख्या से ज़्यादा मायने रखती है। मुफ़्त टियर बिना विज्ञापन के लगभग 30 भाषाएँ कवर करता है, अंग्रेज़ी, फ़्रेंच, जर्मन और स्पेनिश के लिए लेखन सहायक एक बार के अनुवाद से आगे वाक्यांश सुझाता है, और मोबाइल ऐप पाठ, फ़ोटो और भाषण संभालता है। जब Google Translate का आउटपुट अटपटा लगे, तो ज़्यादातर पेशेवर अनुवादक और भाषा सीखने वाले इसी ऐप की ओर जाते हैं।

कमज़ोर जगह: मुफ़्त संस्करण एक बार में कितना पाठ अनुवाद कर सकते हैं, उस पर सीमा लगाता है, और भाषा सूची Google से संकरी है। ऑफ़लाइन अनुवाद DeepL Pro के पीछे बंद है।

मूल्य:

Google Translate से स्थानांतरण: कोई औपचारिक इम्पोर्टर नहीं, क्योंकि वाक्यकोश के अलावा स्थानांतरित करने को कुछ नहीं। DeepL में सहेजे वाक्यांश ऐप के अंदर Favorites टैब में रहते हैं; वास्तव में इस्तेमाल किए जाने वाले एक दर्जन वाक्यांश कॉपी करें और पाँच मिनट में हो गया।

डाउनलोड: Google PlayApp Store

निष्कर्ष: DeepL चुनें यदि आप यूरोपीय भाषाओं में गंभीर पाठ लिखते या पढ़ते हैं और संकरी भाषा सूची के साथ रह सकते हैं।

Microsoft Translator: सर्वश्रेष्ठ मुफ़्त ऑल-राउंडर

Microsoft Translator Google लॉगिन के बिना Google Translate का सबसे करीबी मुफ़्त विकल्प है। यह 100 से ज़्यादा भाषाएँ कवर करता है, ऑफ़लाइन पैक अच्छी तरह बनाए रखे जाते हैं, कैमरा और वार्तालाप मोड काम करते हैं, और समूह वार्तालाप सुविधा 100 लोगों तक को अपने फ़ोन से एक ही अनुवादित चैट में शामिल होने देती है (हर प्रतिभागी अपनी भाषा में पढ़ता है)। यह यात्रा, कक्षाओं और तात्कालिक बैठकों के लिए मुख्य फ़ीचर है।

कमज़ोर जगह: यूरोपीय जोड़ों पर अनुवाद गुणवत्ता लगभग Google के स्तर पर है, DeepL के नहीं। UI एक कदम पीछे लगता है, और Android पर Bing खोज एकीकरण ज़्यादातर लोगों की इच्छा से ज़्यादा दबाव डालता है।

मूल्य:

Google Translate से स्थानांतरण: सहेजे वाक्यांश हाथ से कॉपी करें। ऑफ़लाइन पैक डाउनलोड नए सिरे से शुरू होते हैं, लेकिन समर्थित भाषाओं की सूची Google से काफी ओवरलैप करती है, इसलिए कवरेज नहीं खोएंगे।

डाउनलोड: AptoideGoogle PlayApp Store

निष्कर्ष: Microsoft Translator बनाम Google Translate सबसे करीबी समान विकल्प है, मुफ़्त, और समूह-वार्तालाप सुविधा वास्तव में उपयोगी है।

Naver Papago: कोरियाई, जापानी और चीनी के लिए सर्वश्रेष्ठ

Naver Papago दक्षिण कोरिया की Naver ने बनाया है, और कोरियाई-जापानी-चीनी-अंग्रेज़ी कवरेज़ बेजोड़ है। न्यूरल मॉडल कोरियाई और जापानी में सम्मानसूचक संरचनाएँ और शब्द-क्रम बदलाव ऐसे संभालता है जैसे Google का अनुवाद अक्सर समतल कर देता है। हानज़ी और हंगुल के लिए हस्तलेखन पहचान विश्वसनीय है, कैमरा मोड मेनू और संकेतों पर काम करता है, और इन-ऐप शब्दकोश शब्दावली सीखने के लिए उदाहरण वाक्य शामिल करता है।

कमज़ोर जगह: केवल 14 भाषाएँ, ज़्यादातर पूर्व और दक्षिण-पूर्व एशियाई और प्रमुख यूरोपीय जोड़े। कोर के बाहर, गुणवत्ता सामान्य हो जाती है।

मूल्य:

Google Translate से स्थानांतरण: वाक्यकोश प्रविष्टियाँ स्थानांतरित नहीं होतीं; सहेजे वाक्यांश मैन्युअल कॉपी करें। ऑफ़लाइन भाषा पैक प्रति भाषा कुछ टैप में इंस्टॉल होते हैं।

डाउनलोड: AptoideGoogle PlayApp Store

निष्कर्ष: यदि आप पूर्वी एशिया में रहते या यात्रा करते हैं, तो Papago बनाम Google Translate बिल्कुल करीब नहीं है।

iTranslate: क्रिया संयुग्मन के साथ सर्वश्रेष्ठ पॉलिश UI

iTranslate मोबाइल पर सबसे लंबे समय से चलने वाला उपभोक्ता अनुवादक है और यह इंटरफ़ेस में दिखता है। ऐप 100 से ज़्यादा भाषाओं में पाठ, आवाज़, फ़ोटो और वेबसाइट अनुवाद संभालता है, सबसे आम यूरोपीय भाषाओं के लिए अंतर्निहित क्रिया संयुग्मन तालिकाएँ, यात्रा श्रेणियों से व्यवस्थित वाक्यकोश, और साफ़ डार्क मोड। भाषा सीखने वाले इसे तब चुनते हैं जब उन्हें व्याकरण संदर्भ चाहिए, सिर्फ वाक्यांश का सार नहीं।

कमज़ोर जगह: मुफ़्त टियर बेहतर सुविधाएँ (ऑफ़लाइन मोड, लेंस, आवाज़) iTranslate Pro के पीछे छुपाता है, और मुफ़्त टियर पर विज्ञापन दबाव डालते हैं। अनुवाद गुणवत्ता ठोस है लेकिन किसी एक भाषा जोड़े पर शायद ही सर्वश्रेष्ठ।

मूल्य:

Google Translate से स्थानांतरण: कोई इम्पोर्टर नहीं। iTranslate में वाक्यकोश प्रविष्टियाँ अपने खाते से सिंक होती हैं, जो ज़्यादातर उपयोगकर्ता एक मिनट में सेट करते हैं।

डाउनलोड: AptoideGoogle PlayApp Store

निष्कर्ष: iTranslate बनाम Google Translate चुनें यदि आप ऐसा अनुवादक चाहते हैं जो आकस्मिक भाषा-सीखने के साथी के रूप में भी काम करे और आप Pro के लिए भुगतान कर सकें।

SayHi Translate: वास्तविक आवाज़ वार्तालाप के लिए सर्वश्रेष्ठ

SayHi Translate एक चीज़ के लिए है: झंडा टैप करें, बोलें, अनुवाद सुनें। वार्तालाप मोड स्वतः पहचानता है कौन कौन सी भाषा बोल रहा है और परिणाम ज़ोर से पढ़ता है, जो Google के दो-बटन टॉगल से कहीं करीब वास्तविक दुभाषिया वार्तालाप के प्रवाह के है। आवाज़ की गुणवत्ता किसी भी मुफ़्त अनुवादक में सबसे प्राकृतिक में से एक है, कई भाषाओं के लिए कई क्षेत्रीय उच्चारण।

कमज़ोर जगह: पूर्ण ऑनलाइन टूल, कोई ऑफ़लाइन मोड नहीं। पाठ अनुवाद सक्षम है लेकिन इसकी ताकत नहीं। मुफ़्त टियर पर वार्तालापों के बीच विज्ञापन आते हैं।

मूल्य:

Google Translate से स्थानांतरण: स्थानांतरित करने को कुछ नहीं। ऐप Google की तरह वाक्यकोश नहीं रखता, इसके बजाय तेज़ आगे-पीछे वार्तालाप इतिहास को प्राथमिकता देता है।

डाउनलोड: AptoideGoogle PlayApp Store

निष्कर्ष: SayHi बनाम Google Translate सही विकल्प है यदि आप ज़्यादातर दूसरी भाषा में बात करते हैं, उसमें नहीं पढ़ते।

Reverso Translate and Learn: संदर्भ-आधारित अनुवाद के लिए सर्वश्रेष्ठ

Reverso Translate and Learn अलग दृष्टिकोण लेता है। सिर्फ अनुवाद के बजाय, यह वास्तविक दस्तावेज़ों, फ़िल्मों और किताबों में इस्तेमाल किए गए उसी वाक्यांश के उदाहरण खींचता है, ताकि आप देखें मूल वक्ता शब्द वास्तव में कैसे इस्तेमाल करते हैं। ऐप 26 भाषाएँ कवर करता है, यूरोपीय जोड़ों पर फ़ोकस, आपके खोज इतिहास से बने फ़्लैशकार्ड, और अनुवाद के साथ व्याकरण नोट्स। भाषा सीखने वाले और लेखक इसे एक बार के अनुवादक से ज़्यादा उपयोगी पाते हैं।

कमज़ोर जगह: Google या Microsoft से कम भाषाएँ। फ़ोटो और लाइव वार्तालाप मोड प्रमुख प्रतिस्पर्धियों की तुलना में बुनियादी हैं।

मूल्य:

Google Translate से स्थानांतरण: आयात करने को कुछ नहीं। फ़्लैशकार्ड लाइब्रेरी आपकी खोजों से शुरू होती है, इसलिए उपयोग का पहला सप्ताह स्वतः मूल्य बनाता है।

डाउनलोड: AptoideGoogle PlayApp Store

निष्कर्ष: Reverso बनाम Google Translate सही विकल्प है जब आप जानना चाहते हैं कि वाक्यांश वास्तव में कैसे इस्तेमाल होता है, सिर्फ इसका अर्थ नहीं।

Yandex Translate: Google लॉगिन के बिना स्लाविक और तुर्की भाषाओं के लिए सर्वश्रेष्ठ

Yandex Translate आश्चर्यजनक पसंद है। न्यूरल मॉडल रूसी, यूक्रेनी, तुर्की और कज़ाख को Google से बेहतर संभालता है, ऑफ़लाइन पैक उदार हैं, और आप खाते के बिना ऐप का अधिकांश इस्तेमाल कर सकते हैं। यह एकमात्र मुख्यधारा अनुवादक भी है जो आपकी क्वेरी US-मुख्यालय वाली कंपनी को वापस नहीं भेजता। विदेश और क्षेत्र में उपयोगकर्ताओं के लिए, Yandex Translate बनाम Google Translate पाठ गुणवत्ता पर उम्मीद से करीब है और सिरिलिक और तुर्की पाठ के कैमरा अनुवाद में आगे है।

कमज़ोर जगह: कोर भाषा परिवारों के बाहर कवरेज पतला हो जाता है और कुछ अनुवाद मार्ग पिवट भाषा से गुज़रते हैं। खाता सुविधाओं का कुछ बाज़ारों में क्षेत्रीय प्रतिबंध सामना करना पड़ा है।

मूल्य:

Google Translate से स्थानांतरण: कोई इम्पोर्टर नहीं। Yandex में पसंदीदा Yandex ID से सिंक होते हैं यदि लॉग इन करें, या नहीं तो स्थानीय रहते हैं।

डाउनलोड: AptoideGoogle PlayApp Store

निष्कर्ष: Yandex बनाम Google Translate समझदार विकल्प है यदि आप रूसी, यूक्रेनी, तुर्की या संबंधित भाषाओं में पढ़ते या लिखते हैं और Google को बाहर रखना चाहते हैं।

कैसे चुनें

DeepL चुनें यदि आप पर्याप्त यूरोपीय-भाषा पाठ अनुवाद करते हैं और गुणवत्ता भाषा संख्या से ज़्यादा मायने रखती है, और आप मुफ़्त वर्ण सीमा के साथ रह सकते हैं या Pro के लिए भुगतान कर सकते हैं। आउटपुट मूल के करीब पढ़ता है, जो मुफ़्त Google Translate सबसे ज़्यादा छोड़ता है।

Microsoft Translator चुनें यदि आप Google खाते के बिना Google की सुविधा सूची का सबसे करीबी मुफ़्त विकल्प चाहते हैं, खासकर यात्रा या समूह सेटिंग में जहाँ बहु-व्यक्ति वार्तालाप सुविधा कोई और ऐप नहीं मिलाता।

Naver Papago चुनें यदि कोरियाई, जापानी या चीनी आपके दैनिक मिश्रण में हैं। उन जोड़ों पर गुणवत्ता अंतर इतना बड़ा है कि इस उपयोग के लिए कुछ और प्रतिस्पर्धा नहीं करता।

iTranslate चुनें यदि आप भाषा पढ़ रहे हैं और क्रिया संयुग्मन, वाक्यकोश वर्गीकरण और पॉलिश इंटरफ़ेस चाहते हैं, और ऑफ़लाइन अनलॉक के लिए Pro भुगतान कर सकते हैं।

SayHi Translate चुनें यदि आवाज़ वार्तालाप अनुवादक के साथ आपकी मुख्य गतिविधि है। दो-झंडा वार्तालाप प्रवाह Android पर किसी और चीज़ से ज़्यादा वास्तविक दुभाषिया सत्र के करीब है।

Reverso Translate and Learn चुनें यदि संदर्भ गति से ज़्यादा मायने रखता है। वास्तविक पाठ से उदाहरण वाक्य लेखन और भाषा सीखने के लिए विशिष्ट रूप से उपयोगी हैं।

Yandex Translate चुनें यदि आपका पढ़ना या लिखना ज़्यादातर स्लाविक या तुर्की भाषाओं में है, या यदि आप मुफ़्त अनुवादक चाहते हैं जो Google से न गुज़रे।

Google Translate पर रहें यदि आपको वास्तव में सबसे व्यापक भाषा सूची चाहिए (100 से ज़्यादा भाषाओं में Tap-to-Translate अभी भी बड़ा फ़ायदा है), आप पहले से Google इकोसिस्टम में हैं, या आप केवल एक शब्द और संकेत अनुवाद करते हैं और उस लंबाई पर गुणवत्ता अंतर दिखाई नहीं देते।

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

क्या DeepL Google Translate से बेहतर है?

एक वाक्य से लंबे पाठ पर यूरोपीय भाषाओं के लिए, हाँ। जर्मन, फ़्रेंच, स्पेनिश, इतालवी और पोलिश पर साथ-साथ परीक्षण लगातार DeepL के आउटपुट को ज़्यादा प्राकृतिक और मुहावरेदार रेट करते हैं। भाषा संख्या या एक-शब्द खोज के लिए, Google अभी भी जीतता है।

क्या मैं Google Translate से अपना वाक्यकोश दूसरे ऐप में आयात कर सकता हूँ?

कोई मुख्यधारा विकल्प सीधा इम्पोर्टर नहीं देता। वाक्यकोश प्रविष्टियाँ इतनी छोटी हैं कि वास्तव में इस्तेमाल किए जाने वाले एक दर्जन वाक्यांश कॉपी करने में कुछ मिनट लगते हैं। Google Translate में सहेजे वाक्यांश Google Sheets से CSV के रूप में निर्यात हो सकते हैं यदि आपने Google खाते से वाक्यकोश सिंक किया है।

सर्वश्रेष्ठ मुफ़्त Google Translate विकल्प कौन सा है?

कई भाषाओं में सामान्य उपयोग के लिए Microsoft Translator, पूर्वी एशियाई भाषाओं के लिए Naver Papago, और स्लाविक और तुर्की के लिए Yandex Translate। तीनों पूरी तरह मुफ़्त हैं, कोई भुगतान टियर नहीं।

क्या कोई ऑफ़लाइन काम करने वाला Google Translate विकल्प है?

हाँ। Microsoft Translator, Naver Papago, Yandex Translate और iTranslate Pro सभी ऑफ़लाइन भाषा पैक समर्थन करते हैं। Google सहित सभी के लिए ऑनलाइन की तुलना में गुणवत्ता गिरती है।

यूरोपीय भाषाओं के लिए लोग Google Translate के बजाय क्या इस्तेमाल करते हैं?

DeepL अनुवादक और भाषा-सीखने समुदायों में सबसे आम जवाब है। Reverso उन उपयोगकर्ताओं के लिए दूसरी पसंद है जो अनुवाद जितना उदाहरण वाक्य और व्याकरण संदर्भ पर ध्यान देते हैं।

क्या संवेदनशील पाठ के लिए Google Translate इस्तेमाल करना सुरक्षित है?

जो कुछ भी आप अनुवाद करते हैं वह Google के सर्वर से गुज़रता है और उनकी शर्तों के अनुसार उनके मॉडल सुधारने में इस्तेमाल हो सकता है। संवेदनशील सामग्री के लिए, स्पष्ट स्थानीय-केवल मोड वाला अनुवादक बेहतर फिट है। यहाँ सूचीबद्ध क्लाउड-आधारित विकल्पों में से कोई भी वास्तव में निजी नहीं; उसके लिए, डिवाइस पर चलने वाला स्थानीय-केवल अनुवादक सही उपकरण है।